第1162章

这些地方,很可能就是王岳恒打算让乐队和声哼唱的部分。

“请问,歌曲名叫做什么?”

卡梅隆视线紧紧盯着那份曲谱,用英语问道。

毕竟对他而言,这样的华语词汇有些难以理解。

彭大使闻言,脑海里飞速思考着。

考虑该如何把这首歌曲名字翻译成英文名告诉对方。

如果按照英文直译的方式。

那么这首《百鸟归巢》将会被翻译为《Hundred Birds Returning Home》。

缺少一些遐想和美感。

但是彭英利一时又想不出更好的,意思接近的英文词汇。

一时间,所有使馆工作人员,都在绞尽脑汁考虑该如何翻译这首歌曲。

“或许可以叫做《Coming Home》!”

不料,王岳恒突然念出一个英文曲名。

“Coming Home…回家…”

“百鸟归巢,回家之时…”

所有人一阵恍然。